More on “The Living Oracles”

Print Friendly, PDF & Email

This was originally published July 29, 2010 on Facebook as a Note. But I publish it here, to help tell about my faith journey.

~ ~ ~ ~ ~

 
This is a continuation of the notes on the Living Oracles

See also:
The Living Oracles as offered by Alexander Campbell
Campbell’s Living Oracles and Context
“The Living Oracles” Appendix Contents
“The Living Oracles” Table XII SPURIOUS READINGS

This information comes from A General Introduction to the Bible by Norman L. Geisler and William E. Nix.

The Appendix A Short-Title Checklist of English Translations of the Bible (Chronologically Arranged) pages (605-635) offers several entries regarding the Living Oracles. While the format has to been changed from that found within the “General Introduction” the information itself is valuable.

from pages 616-617:
181813 Campbell, Macknight, Doddridge / Sacred Writings
1828 Alexander Campbell / Sacred Writings (Campbell, Macknight, Doddridge, 1818; Amer.)
1828 A. Campbell / Sacred Writings, 2d ed.
1833 A. Campbell / Sacred Writings (3d pocket ed.)
1835 A. Campbell / Sacred Writings, 4th ed.
1839 A. Campbell / Sacred Writings (6th ed.)

Their footnote for 13:
This Campbell, Macknight, Doddridge (C-M-D) version, first issued in 1818, continued to be published by Alexander Campbell.

Also for whatever reason, Sacred Writings, 5th ed. is not listed. Perhaps this is due to lack of information or perhaps it is oversight. I’m not sure.

 
My Thoughts
I offer the above information simply because I have found The Living Oracles a curious piece of history. I really had no idea that Alexander Campbell ever did such work. I was taught many things about him, but it seems to me that his translation efforts would have been received more prominence than his articles, commentaries and thoughts found in The Christian Baptist or Millennial Harbinger. It just seems to me that Campbell’s efforts in producing a NT translation are more important than anything else, Campbell’s translation of the Scripture represents the pinnacle of his work not his individual writings. A translation is the most serious undertaking any servant of God can undertake.

What I am finding in The Living Oracles is more than just passing curiosity, it has become profound. Alexander seems to have been a true critic, not necessarily or only negative, but truly critical, examining everything. Being Critical1 is not isolated to destructive criticism, it also pertains to “involving skillful judgment as to truth, merit,” and “providing textual variants, proposed emendations2 [emendation being ‘a correction or change, as of a text’]”. This seems to be a hallmark of the Restoration Movement. This is why I highly value Campbell’s NT translation. It seems to me that Campbell lived up to this from Paul’s Second letter to Timothy, “Strive to exhibit yourself to God an approved workman, irreproachable, rightly dividing the word of truth.”

Endnotes
1 “critical.” Dictionary.com Unabridged. Random House, Inc. 29 Jul. 2010. Dictionary.com.
2 “emendations.” Dictionary.com Unabridged. Random House, Inc. 29 Jul. 2010. Dictionary.com.

Share